Übersetzung Medizinprodukte

Übersetzung Medizinprodukte

Die fachliche Übersetzung von Texten zu Medizinprodukten und medizintechnischen Dokumenten unterliegt besonderen Schwierigkeiten und kritischer Prozesse. Sowohl das Verständnis für das Medizinprodukt als auch die Kenntnis der entsprechenden medizinischen Peripherie ist Voraussetzung für eine korrekte Übersetzung. Ich bin spezialisiert auf die Übersetzung von Dokumenten zu Medizinprodukten.

Sprachen

Ich übersetze in der Hauptsprache Englisch sowohl aus dem Englischen ins Deutsche als auch aus dem Deutschen ins Englische.

Ebenfalls fertige ich Übersetzungen ins Deutsche aus dem Französischen, Spanischen und Ialienischen an.

Die Korrekturprozesse bei Übersetzungen ins Deutsche führe ich gemeinsam mit dem Hersteller durch; Übersetzungen ins Englische werden fachlich von mir durchgeführt und sprachlich von Partnern mit Muttersprache Englisch redigiert.

Qualitätssicherung

MEDCONTACT® führt Fachübersetzungen Medizinprodukte  gemäß  DIN EN ISO 17100  (DIN CERTCO Reg. -Nr 7U564) aus und bietet normkonforme Übersetzungsdienstleistungen an.

Qualität der Übersetzung:
Fachkenntnis + Sprachenkenntnis

Die Übersetzung von Dokumenten zu Medizinprodukten erfordert Fachkenntnis. Sowohl aufgrund meiner Sprachenkenntnis als auch aufgrund meiner langjährigen Erfahrung im internationalen Vertrieb und Marketing von Medizinprodukten  bearbeite ich eine Übersetzung nicht nur aus Sicht eines Übersetzers, sondern auf der Grundlage meiner sehr guten Fachkenntnisse. Ich verstehe, was ich übersetze. Unklarheiten und Verständnisfragen bespreche und kläre ich mit dem Hersteller. Meine Übersetzungen sind begleitet von einer

  • profunden Kenntnis der Medizintechniktechnikindustrie von innen
  • Kommunikation auf Augenhöhe mit dem Hersteller
  • ausschließlichen Spezialisierung auf Medizinprodukte 
  • umfassenden Fach-, Markt- und Produktkenntnis
  • verantwortungsvollen Recherche zu Medizinprodukt und medizinischer / Peripherie
  • firmenspezifischen Terminologieverwaltung
  • engen Zusammenarbeit mit dem Hersteller
  • standardmäßigen Durchführung aller notwendiger Korrekturprozesse ohne Aufpreis oder Extrabeauftragung
  • Konsistenz der Terminologie durch Terminologie-Management / Translation Memory
  • firmenspezifischen Terminologie-Datenbank
  • strikten Qualitätsorientierung unter Einsatz der erforderlichen Zeit
Die Übersetzung unseres Katalogs war rundum gelungen. Alles wurde sehr professionell und zuverlässig umgesetzt. Auch die Rücksprachen verliefen schnell und unkompliziert. Wir sind sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
Grazia Russo
Keystone Industries GmbH

Prüfung von Übersetzungen zu Medizinprodukten

Ich überprüfe und redigiere erstellte Übersetzungen, Maschinenübersetzungen oder KI-Übersetzungen. 

Fachbereiche

Ich übersetze aus den folgenden medizinischen Fachbereichen:

  • Medizinische Verbrauchsmaterialien
  • Biomaterialien
  • Wundbehandlung
  • Zahnmedizinische Materialien

Weitere Produkte auf Anfrage.

Übersetzung aller Dokumente rund um das Medizinprodukt

Ich übersetze alle Dokumente, die sich mit Medizinprodukten und deren medizinischer Peripherie befassen, aus den Bereichen Technik, klinische Dokumentationen und Marketing:

Dokumente aus dem Bereich Technik:

  • Produktinformationen
  • Verfahrensanweisungen
  • Gebrauchsanweisungen
  • Qualitätshandbücher
  • Zulassungsdokumente

Dokumente aus dem Bereich Klinik:

  • Klinische Studien
  • Klinische Prüfungen
  • MDR-Dokumente

Dokumente aus dem Bereich Marketing:

  • Flyer und Broschüren
  • Internetseiten
  • Präsentations- und Schulungsunterlagen
  • Artikel
  • Presseinformationen

Ich freue mich über Ihre Kontaktaufnahme. Rufen Sie mich an unter der 08151-9790770 oder schreiben Sie mir eine E-Mail an info@medcontact.de

Flyer: https://www.medcontact.de/wp-content/uploads/2025/03/Flyer-MEDCONTACT-Medical-Writing-2025.pdf